“Cache” é um termo do inglês que deriva do francês “cacher”, “esconder” em português. Na prática, para os demais componentes do sistema tudo se passa como se não houvesse cache, já que nenhum deles, exceto o subsistema que controla o acesso à memória, toma conhecimento de sua existência: os dados nele armazenados são fornecidos como se proviessem diretamente do local de armazenamento original, apenas mais rapidamente. É essa a razão do nome, já que as coisas se passam como se os dados estivessem “escondidos” no cache.
Como ocorre com várias outras palavras francesa, o cachê (fr. cachet “oculto”) foi incorporado ao idioma inglês e a vários outros idiomas, mantendo sempre o significado de salário pago por dia aos figurantes e extras nos filmes teatro e televisão.
O cachê importado do francês cachet, não guarda relação com o verbo cacher, “disfarçar, dissimular, esconder”. Embora possa sugerir a imagem de um pagamento envergonhado, feito à s escondidas, o cachê não tem nada a ver com isso. A palavra cachet, cujas acepções mais antigas são “sinete, carimbo, selo”, acabou adquirindo em francês o sentido, entre outros, de remuneração dada a um artista por cada uma de suas apresentações. O caminho percorrido para chegar a esse ponto incluiu carnês – carimbados, claro – que iam sendo destacados a cada pagamento.
Answers & Comments
Verified answer
“Cache” é um termo do inglês que deriva do francês “cacher”, “esconder” em português. Na prática, para os demais componentes do sistema tudo se passa como se não houvesse cache, já que nenhum deles, exceto o subsistema que controla o acesso à memória, toma conhecimento de sua existência: os dados nele armazenados são fornecidos como se proviessem diretamente do local de armazenamento original, apenas mais rapidamente. É essa a razão do nome, já que as coisas se passam como se os dados estivessem “escondidos” no cache.
Como ocorre com várias outras palavras francesa, o cachê (fr. cachet “oculto”) foi incorporado ao idioma inglês e a vários outros idiomas, mantendo sempre o significado de salário pago por dia aos figurantes e extras nos filmes teatro e televisão.
O cachê importado do francês cachet, não guarda relação com o verbo cacher, “disfarçar, dissimular, esconder”. Embora possa sugerir a imagem de um pagamento envergonhado, feito à s escondidas, o cachê não tem nada a ver com isso. A palavra cachet, cujas acepções mais antigas são “sinete, carimbo, selo”, acabou adquirindo em francês o sentido, entre outros, de remuneração dada a um artista por cada uma de suas apresentações. O caminho percorrido para chegar a esse ponto incluiu carnês – carimbados, claro – que iam sendo destacados a cada pagamento.
A pronúncia em inglês é kaexei.
Tentei na ferramenta de idiomas do Google e deu Cachê mesmo
No dicionário Silveira Bueno também deu a mesma coisa.
Mas acho que eles estão se referindo a Cache (sem acento)
Talvez essa palavra não exista no inglês.