Os dois estão corretos, Ruffy em alguns países, já que a letra "L", inexistente em japonês, é pronunciada de forma semelhante ao "R" de "caro" em português.
No alfabeto japones, simplesmente não existe a letra R, na verdade o certo no Japão e luffy mesmo, agora na adaptação para a lingua portuguesa e Ruffy!
Answers & Comments
Verified answer
Tanto faz.
Não existe esse negocio de "correto" em japones.
Tanto a pronuncia de modo fonetical que é "Ruffy" quanto a de modo leitura apenas que é "Luffy" valem.
Como nunca apareceu alguma citação do nome do Ruffy em linguagem romana (o nosso estilo de escrita) e apenas em katakana então fica valendo o "Ruffy".
Agora por exemplo. Sabe a Bulma de Dragon Ball ?
Ela sempre escreveu o seu nome em romano, tinha escrito em bonés, blusas, sempre Bulma. Mas foneticamente era pronunciado "Buruma".
:)
É com "L" mesmo, os japoneses não conseguem pronunciar os "L'" eles procunciam qualquer palavra com essa letra com o som de "R"
^^
Ruffy
Monkey D. Luffy
Os dois estão corretos, Ruffy em alguns países, já que a letra "L", inexistente em japonês, é pronunciada de forma semelhante ao "R" de "caro" em português.
Mais o mais usado é Luffy.
tanto faz ate fansubs usam tanto o luffy como o ruffy
O correto é Luffy (tanto falado como escrito).
Mas os japoneses não conseguem pronunciar o "L" então acabam falando "Ruffy".
(se você pedir para um japonês nativo falar a palavra "LUA" por exemplo ele dirá "RUA", com som de "um erre")
do quê???
Se escreve Ruffy, mas se fala Luffy.
No alfabeto japones, simplesmente não existe a letra R, na verdade o certo no Japão e luffy mesmo, agora na adaptação para a lingua portuguesa e Ruffy!