No Google tradutor as vezes traduzia essa expressão como "que vergonha", mas como sei que o tradutor não é tão bom, quero saber de alguém que REALMENTE sabe espanhol se falando "Que pena"estarei falando no mesmo sentido que em português é mais ou menos "que dó","que pena que isso esteja acontecendo"e tal ???
Copyright © 2024 QUIZLS.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Em alguns países hispânicos, como a Colômbia e a Venezuela "qué pena" é mais comum que "qué verguenza", que literalmente significa o mesmo "que vergonha". É normalmente usado como forma de pedir desculpa, em que a pessoa se sente envergonhada por algo que fez, como chegar atrasado, esquecer do aniversário, etc.
Podes usar "qué lástima" que significa exactamente o mesmo que "que pena" em Portugués, que por vezes também pode ser usado em Espanhol como "es una pena que..."
olha a expressão "que pena" existe,só que pra eles tem outro sentido,pra eles "que pena " se traduz para o português "que vergonha",a nossa expressão "que pena" é o mesmo "que lástima"
não confunda
Na Argentina e Uruguai "Qué pena, qué lástima" é o mesmo que no Brasil.
Ex : A música que diz "que pena, ela já não é mais minha pequena". Ou "Qué pena que no pude ir al recital ,tenÃa que estudar" (Que pena que não pude assistir ao show , tinha que estudar!) Mas não é vergonha. Vergonha é timidez ou opróbrio.
Sorte.
Que verguenza, que lastima, lo siento