Eu não consigo entender a tradução de "Rolling in the Deep"
Ao pé da letra seria "Rolando nas profundezas", mas em vejo em traduções da musica como: "Amando incondicionalmente" ou "Amando profundamente". Qual é a tradução certa?
Por favor, alguém me ajude!!!!!!!
Copyright © 2024 QUIZLS.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Rolling in the Deep - É uma frase poética, então, para pessoas que não nasceram e cresceram falando Inglês é difícil para entender. Se refere a um navio bem no meio do mar, difícil de encontrar, um navio no meio da tempestade bem forte, quando o navio se move sem controle, bem lá no meio da escuridão do oceano.Os tradutores de Inglês eles não traduzem, eles fazem adaptações, pois se traduzir literalmente, algumas vezes vai ficar sem sentido a frase, vai soar estranho, e vamos entender nada. Por isso traduziram "Amando profundamente"e não "Rolando nas profundezas".A música fala de um homem sozinho bem no meio do oceano em desespero como um navio abandonado{Sozinho} rolando nas ondas do meio do oceano.
Ta certo é rolando nas profundezas
e ou vc é mo linda me add [email protected]
"Rolling in the deep" literalmente é "Rolando nas profundezas", porém "Rolling in the deep" é uma expressão popular assim como "descascar o abacaxi" é uma expressão popular em português e nenhuma pessoa que fala inglês pode entender em tradução literal, pois seria "peel the pineapple", que não tem nada a ver com problema em inglês.
eu so pessimo nao posso ajudar vai no google tradutor
Amando incondicionalmente, se você reparar a letra da musica toda, prova isso.
olha,as vezes qd eu pesquisava na google uma musica apareciam uns sites q tinha a musica para ser tocada,ela em ingles e ela em portugues,eu n sei o site,mas se vc procurar,acha com certeza,é so procurar.