É uma frase muito utilizada em palestras motivacionais, treinamentos de gerentes e no ambiente corporativo das grandes empresas.
"Make it rain" significa "Faça chover".
Tem significado em fazer alguma situação abstrat se concretizar.
Um exemprlo:
O vice presidente de uma compania foi abordado por um gerente de vendas, no corredor da empresa, após uma reunião sobre o novo sistema de administração e gerenciamento de contas da empresa:
-Sr. Antônio, o senhor disse que com esse novo sistema aumentaremos nosso tempo livre para captação de novos clientes. E os clientes que já possuímos?
-Calma Marcos. O sistema irá gerir as informações, fazendo todos os cálculos e apontando as datas pra que você tome as decisões. Levando em consideração que a maior parte do seu trabalho era repetitiva e tomava seu tempo, e que agora essa parte do trabalho será feita pelo programa, você só precisará de dois dias por semana para cuidar dos antigos clientes. Como você ganha um pequeno percentual das endas como gratificação, além do seu salário fixo, isso será tão bom paa a empresa quanto para você.
-Mas Sr. Antônio, o que eu vou fazer com os três outros dias da semana?
-Cuide de clientes novos, saia, promova reuniões e almoços pagos pela empresa, expanda seu networking, dê um jantar, uma festa. Te damos carta branca para isso.
-Mas já esgotei todos os meus contatos. Não conheço mais ninguém. Nem sei quais empresas poderiam ser nossos clientes em potencial. omo vou preencher esses três dias.
-Você tem equipes de vendas Marcos?
-Tenho sim senhor.
-Então, FAÇA CHOVER!
Espero que tenha compreendido a frase "Make it rain". Se vira e faz acontecer. Não é como chuva que você espera e algum dia ela vem. SE você quer que algo aconteça, principalmente quando tem prazo pra isso, vaá lá e faça chover.
Answers & Comments
Verified answer
É uma frase muito utilizada em palestras motivacionais, treinamentos de gerentes e no ambiente corporativo das grandes empresas.
"Make it rain" significa "Faça chover".
Tem significado em fazer alguma situação abstrat se concretizar.
Um exemprlo:
O vice presidente de uma compania foi abordado por um gerente de vendas, no corredor da empresa, após uma reunião sobre o novo sistema de administração e gerenciamento de contas da empresa:
-Sr. Antônio, o senhor disse que com esse novo sistema aumentaremos nosso tempo livre para captação de novos clientes. E os clientes que já possuímos?
-Calma Marcos. O sistema irá gerir as informações, fazendo todos os cálculos e apontando as datas pra que você tome as decisões. Levando em consideração que a maior parte do seu trabalho era repetitiva e tomava seu tempo, e que agora essa parte do trabalho será feita pelo programa, você só precisará de dois dias por semana para cuidar dos antigos clientes. Como você ganha um pequeno percentual das endas como gratificação, além do seu salário fixo, isso será tão bom paa a empresa quanto para você.
-Mas Sr. Antônio, o que eu vou fazer com os três outros dias da semana?
-Cuide de clientes novos, saia, promova reuniões e almoços pagos pela empresa, expanda seu networking, dê um jantar, uma festa. Te damos carta branca para isso.
-Mas já esgotei todos os meus contatos. Não conheço mais ninguém. Nem sei quais empresas poderiam ser nossos clientes em potencial. omo vou preencher esses três dias.
-Você tem equipes de vendas Marcos?
-Tenho sim senhor.
-Então, FAÇA CHOVER!
Espero que tenha compreendido a frase "Make it rain". Se vira e faz acontecer. Não é como chuva que você espera e algum dia ela vem. SE você quer que algo aconteça, principalmente quando tem prazo pra isso, vaá lá e faça chover.
Bons negócios pra você.
Faça chover.
faça chover
Faça chover
Como já respondido por outros: MAKE IT RAIN = FAÇA CHOVER :)
Fazer chover
make it rain
fazer chover
FAZER CHOVER
google tradutor
Depende do sentido da frase
Uma ordem:
Faça isso chover ou faça chover se for ao pé da letra mas o mais correto seria chova!
Pode ser o verbo:
Fazer chover
Significa simplesmente: "Chove".