Estaria correto eu dizer: day of rage or bad day.
o mai usado é bad day
mas day of range tbm é correto
dia ruim ( bad day )
GOOGLE TRADUTOR
Para dizer Dia Ruim em Inglês, pode-se dizer Bad Day, mas ambas as opções acima(day of rage e bad day) estão corretas.
Espero ter ajudado-te.
bad day
Olá! Para expressar aqueles dias em que tudo dá errado, "bad day" é uma expressão bastante utilizada - tem até música com esse tÃtulo. Fique com ela. Acredito que haja algum correlato em inglês para expressar a idéia de um "dia de fúria", mas envolvem palavrões - aqui não seria o lugar mais correto para publicar uma palavra de baixo calão.
Espero ter ajudado :-)
O mais correto é Bad Day, pra dizer que voce teve um dia ruim :))) Day of rage também tá correto, mas é mais usado bad day
Copyright © 2024 QUIZLS.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
o mai usado é bad day
mas day of range tbm é correto
dia ruim ( bad day )
GOOGLE TRADUTOR
Para dizer Dia Ruim em Inglês, pode-se dizer Bad Day, mas ambas as opções acima(day of rage e bad day) estão corretas.
Espero ter ajudado-te.
bad day
Olá! Para expressar aqueles dias em que tudo dá errado, "bad day" é uma expressão bastante utilizada - tem até música com esse tÃtulo. Fique com ela. Acredito que haja algum correlato em inglês para expressar a idéia de um "dia de fúria", mas envolvem palavrões - aqui não seria o lugar mais correto para publicar uma palavra de baixo calão.
Espero ter ajudado :-)
O mais correto é Bad Day, pra dizer que voce teve um dia ruim :))) Day of rage também tá correto, mas é mais usado bad day