Gostaria de saber como se diz "poxa" em inglês, como por exemplo:
"Poxa gata, não esperava isso de você!"
Ou então "pô" sendo abreviado:
"Pô gata, não esperava isso de você!"
É isso aí, valeu!
Atualizada:Obrigado pela resposta aí galera, eu até sei que existem várias maneiras de dizer isso, por isso estou em dúvida.
Eu queria a tradução mais fiel possível que expressasse o sentimento de desapontamento.
Tem expressões no Português que realmente são fod... outro dia eu não sabia dizer: "estou torcendo por você!"
Copyright © 2024 QUIZLS.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Oi,
pode ser traduzido como "damn" (mas damn é mais ofensivo e com sentido negativo às vezes) ou simplesmente "well", pois é uma interjeição, normalmente utilizada em situações de supresa!
Sua frase seria - Damn/Well babe/foxy, I haven't expected this from you!
Exemplo:
Well! Look what I have discovered! - Puxa/Poxa/Caramba! Olha o que eu descobri!
Damn! I forgot my wallet! - Droga/Poxa!Esqueci minha carteira.
________
Adicional: então, você poderia usar o "damn" mesmo!! É forte..
Muitas expressões podem ser usadas para "pôxa".
Wow!
Gosh!
Damned!
For God's sake!
My goodness!
For Pete's sake!
Outras menos delicadas:
Bloody hell!
Fu*cking hell!
What a fu*ck!
Gosh = Putz, poxa.......