Escreve-se 'ad aeternum' e pronuncia-se /ad eternum/ (com o primeiro "e" de 'aeternum' aberto). Isto na pronúncia tradicional do latim em Portugal, que é a mais comum. Como se sabe, há outras duas pronúncias, entre nós: a italiana, seguida pela Igreja Católica, e a do latim clássico, que aprendi nos meus tempos da universidade.
Depois da resposta brilhante da Jéssica, não há nada a acrescentar. Caso ainda persistam dúvidas, opte por ler/escrever ETERNAMENTE, sem medo de errar.
http://pt.wikipedia.org/wiki/Portugu%C3%AAs_brasil... (a que podemos chamar filho, além do português de Portugal, como no decorrer de sua história, o português brasileiro incorporou empréstimos de termos não só das línguas indígenas americanas e africanas, mas também do francês, do castelhano, do italiano, do alemão e do inglês. Podem chamar neta do Latim)
A verdade é esta.
E basta ir ao cemitério para verificar que algumas lapelas contêm o "ad aeternum", que tem a simbologia de um "adeus", "até sempre".
Answers & Comments
Verified answer
Fiquei surpreso que Portugal falasse Latim e o soubesse pronunciar adequadamente.
Sem frescuras, significa: Eternamente.
A língua brasileira serve-se do latim, com freqüência, em assuntos jurídicos, pela similaridade com o direito italiano, de quem é filha legítima..
Use Ad eternum e estará completamente correta.
Escreve-se 'ad aeternum' e pronuncia-se /ad eternum/ (com o primeiro "e" de 'aeternum' aberto). Isto na pronúncia tradicional do latim em Portugal, que é a mais comum. Como se sabe, há outras duas pronúncias, entre nós: a italiana, seguida pela Igreja Católica, e a do latim clássico, que aprendi nos meus tempos da universidade.
'Ad aeternum' significa «para todo o sempre».
O Safenado está correto.
Parabéns. Vai aí algo que demonstra a retidão de sua afirmação:
"Durante esta suspensão do processo, o prazo prescricional também se suspenderia ad eternum até serem encontrados bens do devedor.
Neste sentido, transcrevemos a ementa do Recurso Especual 2.565-RS, do Superior Tribunal de Justiça:"
Que maravilha!
Gostei da conversa. Alto nível.
Aproveito a aprendo, sem gracinhas desnecessárias.
Fico torcendo para encontrar mais coisas boas no YR. Talvez se consiga não ser soterrado pela ignorância.
Parabéns!
Depois da resposta brilhante da Jéssica, não há nada a acrescentar. Caso ainda persistam dúvidas, opte por ler/escrever ETERNAMENTE, sem medo de errar.
"Fiquei surpreso que Portugal falasse Latim e o soubesse pronunciar adequadamente" (...)
Não compreendo a sua surpresa:
Línguas românicas : http://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADnguas_rom%C3%A... (entenda-se português de Portugal, pois nesta altura não havia Brasil como país...)
E um bocado do português do Brasil:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Portugu%C3%AAs_brasil... (a que podemos chamar filho, além do português de Portugal, como no decorrer de sua história, o português brasileiro incorporou empréstimos de termos não só das línguas indígenas americanas e africanas, mas também do francês, do castelhano, do italiano, do alemão e do inglês. Podem chamar neta do Latim)
A verdade é esta.
E basta ir ao cemitério para verificar que algumas lapelas contêm o "ad aeternum", que tem a simbologia de um "adeus", "até sempre".