Antigamente, era muito comum o aportuguesamento dos nomes de reis, imperadores e papas da Europa. Repare que, no Brasil, ninguém conhece o Henrique VIII como Henry VIII, por exemplo. A forma aportuguesada de Elizabeth é Isabel e a rainha Elizabeth II também pode ser reconhecida em países falantes da língua portuguesa como Isabel II. Apesar disso, no Brasil, os monarcas contemporâneos não possuem mais os seus nomes aportuguesados pela mídia. Os dois nomes são originários do hebreu Elisheba. Foi sendo traduzido em França, Espanha e Portugal como Isabel e na Inglaterra como Elizabeth.
Answers & Comments
Antigamente, era muito comum o aportuguesamento dos nomes de reis, imperadores e papas da Europa. Repare que, no Brasil, ninguém conhece o Henrique VIII como Henry VIII, por exemplo. A forma aportuguesada de Elizabeth é Isabel e a rainha Elizabeth II também pode ser reconhecida em países falantes da língua portuguesa como Isabel II. Apesar disso, no Brasil, os monarcas contemporâneos não possuem mais os seus nomes aportuguesados pela mídia. Os dois nomes são originários do hebreu Elisheba. Foi sendo traduzido em França, Espanha e Portugal como Isabel e na Inglaterra como Elizabeth.
Erros de tradução.