Como já apontaram:
Jesus's love is bubbling over seria a frase correta. Não é uma construção, aparentemente, do Simple Present, mas do Present Continuous.
To bubble over é borbulhar e transbordar. Em linguagem figurada, significa algo em demasia, excesso.
Pode ser traduzido como: "O amor de Jesus está transbordando/inundando" ou "O amor de Jesus é muito!".
Jesus Love Is Bubbling Over
Jesus love is bubbling over - O amor de Jesus está (não me veio em mente "tradução" nenhuma para "bubble over" .. pode ser tipo, "Muito forte" ou talves "Surgindo rapidamente")
Bubble over - http://www.macmillandictionary.com/dictionary/amer...
O amor de Jesus está fervendo. ?... talvez
Copyright © 2024 QUIZLS.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Como já apontaram:
Jesus's love is bubbling over seria a frase correta. Não é uma construção, aparentemente, do Simple Present, mas do Present Continuous.
To bubble over é borbulhar e transbordar. Em linguagem figurada, significa algo em demasia, excesso.
Pode ser traduzido como: "O amor de Jesus está transbordando/inundando" ou "O amor de Jesus é muito!".
Jesus Love Is Bubbling Over
Jesus love is bubbling over - O amor de Jesus está (não me veio em mente "tradução" nenhuma para "bubble over" .. pode ser tipo, "Muito forte" ou talves "Surgindo rapidamente")
Bubble over - http://www.macmillandictionary.com/dictionary/amer...
O amor de Jesus está fervendo. ?... talvez