Nenhuma tradução para o português se aproxima do hebraico. Se existe um interesse real de sua parte vc deveria analisar ela na sua forma original: estude o idioma!!
E basta vc pegar as biblias e ver que nenhuma explicação existe ali...tudo depende da "interpretaçao do espirito santo". Mas engraçado, o espirito santo só consegue interpretar textos traduzidos?? Por isso surgem as inumeras interpretações, igrejas e denominações, cada um querendo dizer que recebeu a revelação da verdade, baseada na mentira criada no passado...em minha opinião ambas são uma péssima tradução.
Literalmente, “interpretar” significa “traduzir” (isto, interessantemente, lança nova luz na declaração de que a Bíblia não é de nenhuma “particular interpretação” “Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.” (II Pd 1:20).
Olha,eu ja estudei as duas... e a Tradução do novo mundo é a mais próxima... pra falar a verdade o modo de vida das testemunhas de Jeová e a que mais chega perto do que a bíblia ensina... tem muita gente que fala mal das testemunhas de jeová só por prazer mesmo... elas spfrem com algo muito comum na internet que é informações distorcidas... elas ensinam uma coisa e chaga no ouvido das pessoas de uma forma toda distorcida...
Depende do tipo de linguagem que você prefere, se prefere um linguajar mais coloquial e popular, pegue a tradução do novo mundo. Entre as duas não há diferenças de traduções.
Muito se fala ultimamente em traduções próximas do hebraico, quando na verdade o que importa é a interpretação. Não importa a tradução, desde que a interpretação seja guiada pelo Espírito Santo, e não pelo interesse dos homens.
Answers & Comments
Verified answer
Nenhuma tradução para o português se aproxima do hebraico. Se existe um interesse real de sua parte vc deveria analisar ela na sua forma original: estude o idioma!!
E basta vc pegar as biblias e ver que nenhuma explicação existe ali...tudo depende da "interpretaçao do espirito santo". Mas engraçado, o espirito santo só consegue interpretar textos traduzidos?? Por isso surgem as inumeras interpretações, igrejas e denominações, cada um querendo dizer que recebeu a revelação da verdade, baseada na mentira criada no passado...em minha opinião ambas são uma péssima tradução.
Novo mundo é linguagem mentirosa e deturpada
textimunha de jeova é seita.
해적 베이는 부여 할 수있는 모든을 찾을 수 있습니다해적 베이는 부여 할 수있는 모든을 찾을 수 있습니다해적 베이는 부여 할 수있는 모든을 찾을 수 있습니다해적 베이는 부여 할 수있는 모든을 찾을 수 있습니다
Qual e a versão biblica mais proxima da original em hebraico?
conheça o verdadeiro Grego Hebraico que,
"eles" não querem que saibamos:Kit Hebraico e Grego:
http://bit.ly/2l6J5uN
Literalmente, “interpretar” significa “traduzir” (isto, interessantemente, lança nova luz na declaração de que a Bíblia não é de nenhuma “particular interpretação” “Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.” (II Pd 1:20).
que os nossos olhos sejam abertos!!
tradução bíblica que não mostra o Nome de Deus quando o Próprio Deus o tem revelado a seus servos não pode ser considerada.
A bíblia mais próxima do original é a RA Almeida Revista Atualizada
Olha,eu ja estudei as duas... e a Tradução do novo mundo é a mais próxima... pra falar a verdade o modo de vida das testemunhas de Jeová e a que mais chega perto do que a bíblia ensina... tem muita gente que fala mal das testemunhas de jeová só por prazer mesmo... elas spfrem com algo muito comum na internet que é informações distorcidas... elas ensinam uma coisa e chaga no ouvido das pessoas de uma forma toda distorcida...
Depende do tipo de linguagem que você prefere, se prefere um linguajar mais coloquial e popular, pegue a tradução do novo mundo. Entre as duas não há diferenças de traduções.
Nenhuma ,os Escritos Hebraicos Arcaicos ja nao existem mais ...So resta o joelho no chão e pedir ao Pai e Evangelizar
Muito se fala ultimamente em traduções próximas do hebraico, quando na verdade o que importa é a interpretação. Não importa a tradução, desde que a interpretação seja guiada pelo Espírito Santo, e não pelo interesse dos homens.
Abraço