É uma expressão francesa. Se você tem conhecimentos de inglês, a explicação mais simples que posso lhe dar é que "savoir-faire" (pronuncia-se "savoá férre") tem exatamente o mesme sentido e uso de "know how".
Literalmente quer dizer "saber fazer", mas o sentido é mais amplo.
Por exemplo, eu posso dizer que a Samsung não faz um iPhone porque não tem savoir-faire, querendo dizer que a Samsung não tem tecnologia para fazer um iPhone.
Se eu digo que o Joaquim se dá bem com as meninas porque tem savoir-faire, quero dizer que ele sabe como tratar a mulherada, que ele conhece todos os truques. E assim por diante.
Já foi uma expressão bastante popular no Brasil, antes de o inglês virar idioma dominante. Hoje ainda é bastante usada em meios mais intelectualizados.
à "savoir faire": saber como fazer, i.e. conhecimento de como comportar-se ou de como fazer o que seja. "Elle manque de savoir faire": Ela não tem nenhuma ideia de como comportar-se na sociedade..
Answers & Comments
Verified answer
É uma expressão francesa. Se você tem conhecimentos de inglês, a explicação mais simples que posso lhe dar é que "savoir-faire" (pronuncia-se "savoá férre") tem exatamente o mesme sentido e uso de "know how".
Literalmente quer dizer "saber fazer", mas o sentido é mais amplo.
Por exemplo, eu posso dizer que a Samsung não faz um iPhone porque não tem savoir-faire, querendo dizer que a Samsung não tem tecnologia para fazer um iPhone.
Se eu digo que o Joaquim se dá bem com as meninas porque tem savoir-faire, quero dizer que ele sabe como tratar a mulherada, que ele conhece todos os truques. E assim por diante.
Já foi uma expressão bastante popular no Brasil, antes de o inglês virar idioma dominante. Hoje ainda é bastante usada em meios mais intelectualizados.
a expressão ' savoir-faire ' corresponde ao Know-how em inglês, e que por sua vez , em português quer dizer ' Técnica'.
Uma empresa tem o savoir-faire , ou tem a Técnica , de alguma coisa.
à "savoir faire": saber como fazer, i.e. conhecimento de como comportar-se ou de como fazer o que seja. "Elle manque de savoir faire": Ela não tem nenhuma ideia de como comportar-se na sociedade..