A língua francesa é oxítona, sim, pode é haver quem não saiba identificar sílabas e sílaba tônica. Existindo algumas palavras não acentuadas (que se subordinam ao acento da palavra anterior ou da seguinte), todas as palavras acentuadas são oxítonas. O francês é uma língua de acento fixo. Claro que nem toda a gente usa o ouvido para classificar as palavras quanto à acentuação e tem gente que se atrapalha com sílabas abertas e fechadas (uma sílaba aberta termina por vogal (CV – Ex.: a-do-ra-do), e uma sílaba fechada, por consoante (VC – Ex.: op-tar) e consideram erradamente que existem duas sílabas em vez de uma sílaba fechada. Exemplo, em francês: première - pre-mi- ère. Você só ouve 3 sílabas e a última é fechada (ƐR) e acentuada. Erra quem acha que é "pre-mi-è-re". Os acentos gráficos franceses, ao contrário dos acentos do português, não assinalam sílaba tônica e apenas se limitam a indicar o timbre da vogal sobre que incidem, com a particularidade de o acento agudo fechar a vogal e de o acento circunflexo abrir a vogal. Veja a palavra "café", lida cafê, e a palavra "arrêt", lida como se fosse o português "à ré".
Não! por que há muitos acentos em todas as palavras , a maioria se acentua quando são terminada por vogais no final. Ou se há um palavra terminada por consoante antecedia da de uma vogal forte ou seja o ou a, e .
Exemplo: Luísa Brunet
Você vai ler até o e: Ex: Brune ... o e se lê assim ê
Luísa: Luísa ... Se le assim; Luisá
Porém, se há acentos (paroxítonas ou proparoxítonas), lê se da mesma forma que em Português
Entendeu? Espero que sim!
A explicação é a minha maneira, pois sou professora de Português, Espanhol , Inglês para estrangeiro
Answers & Comments
Verified answer
A língua francesa é oxítona, sim, pode é haver quem não saiba identificar sílabas e sílaba tônica. Existindo algumas palavras não acentuadas (que se subordinam ao acento da palavra anterior ou da seguinte), todas as palavras acentuadas são oxítonas. O francês é uma língua de acento fixo. Claro que nem toda a gente usa o ouvido para classificar as palavras quanto à acentuação e tem gente que se atrapalha com sílabas abertas e fechadas (uma sílaba aberta termina por vogal (CV – Ex.: a-do-ra-do), e uma sílaba fechada, por consoante (VC – Ex.: op-tar) e consideram erradamente que existem duas sílabas em vez de uma sílaba fechada. Exemplo, em francês: première - pre-mi- ère. Você só ouve 3 sílabas e a última é fechada (ƐR) e acentuada. Erra quem acha que é "pre-mi-è-re". Os acentos gráficos franceses, ao contrário dos acentos do português, não assinalam sílaba tônica e apenas se limitam a indicar o timbre da vogal sobre que incidem, com a particularidade de o acento agudo fechar a vogal e de o acento circunflexo abrir a vogal. Veja a palavra "café", lida cafê, e a palavra "arrêt", lida como se fosse o português "à ré".
Luana
Não! por que há muitos acentos em todas as palavras , a maioria se acentua quando são terminada por vogais no final. Ou se há um palavra terminada por consoante antecedia da de uma vogal forte ou seja o ou a, e .
Exemplo: Luísa Brunet
Você vai ler até o e: Ex: Brune ... o e se lê assim ê
Luísa: Luísa ... Se le assim; Luisá
Porém, se há acentos (paroxítonas ou proparoxítonas), lê se da mesma forma que em Português
Entendeu? Espero que sim!
A explicação é a minha maneira, pois sou professora de Português, Espanhol , Inglês para estrangeiro
Então desenvolvi um método próprio
Boa sorte! ♥ ♥ ♥
elas tem silaba tonica sim, nem sempre é oxítona..