Estou começando a confundir a ordem das palavras, nas frases abaixo o naze e o nande podem aparecer em outro lugar também? E por que?
Poderia fazer a mesma frase com ordem diferente?
何故あなたはあなたの犬が好きですか
Naze anata wa anata no inu ga sukidesuka
Why do you like your dog
Mesma frase usando o nande
なんであなたはあなたの犬が好きですか
Nande anata wa anata no inu ga sukidesuka
Resposta formal e informal : 私の犬は可愛いからですWatashi no inu wa kawaiikaradesu私の犬は可愛いからだよWatashi no inu wa kawaiikarada
Obrigado por quem responder!
Copyright © 2024 QUIZLS.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Não entendi... Qual seria a outra posição pra essas palavras?
Se você se refere a quando usar naze, nande ou doushite, elas são exatamente a mesma coisa e uma pode ser trocada por outra em qualquer caso.
A diferença é mais a formalidade mesmo. 何故 é pra conversas mais formais e os outros dois são pra conversas mais casuais. Tá aqui minha fonte, com um relato de um nativo:
https://www.lingq.com/pt/forum/learning-japanese-f...
É que nem a gente: o "mas" é nossa conjunção de adversidade padrão, mas já percebeu que falando a gente usa mais o "só que"? (Engraçado que os japas também... が é o padrão deles, mas no casual usam けど). Acho que o "por que" é um desses casos. Mas essa não deve ser a sua dúvida
Sinceramente, não sei onde deslocar o "por que" nessas frases. Pra mim, só tem esse jeito, com ele na frente mesmo
EDIT 1: tentei pensar em
あなたは何故あなたの犬が好きですか
Mas, sei lá... fica meio esquisito...