Porque as pessoas respondem algo que não sabem? A resposta do Mr M é a correta "May God be with you". O fato é que raramente se usa esta expressão... O Italiano sempre se despede com "stai benne" que quer dizer "fique bem", na língua inglesa o mais comum é "take care" ou seja, "cuide-se".
Answers & Comments
Verified answer
God is with!!
GOD BE WITH YOU
eu moro nos EUA faz 5 anos
sou casada com americano
Tudo errado gente!
É simples;.. eles dizem "Stay with God"
Ou os mais complicados dizem "May God be with you" - algo como "possa Deus estar com vc"
Desculpem corrigir tão enfaticamente mas morei 2 anos nos EUA e leciono ingles em varias escolas entre elas Wizard e Fisk.
Be with God!
Seria God bless you= deus te abençoe
fica com deus nao é muito usado em ingles seria: stay with god
Porque as pessoas respondem algo que não sabem? A resposta do Mr M é a correta "May God be with you". O fato é que raramente se usa esta expressão... O Italiano sempre se despede com "stai benne" que quer dizer "fique bem", na língua inglesa o mais comum é "take care" ou seja, "cuide-se".
:-)
Como o MR. M já disse a forma correcta é:
"may God be with you ...." é assim que se diz...
Bjos****
Esta é a forma correta:
May God be with you.
God is with
"Stay with God", mas não é uma expressão utilizada nos países de língua inglesa. O mais comum é "God bless you" (Deus te abençoe).