Como se traduz para o inglês o uso do "logo" sem função adjetiva ou conjuntiva e com o sentido próximo ao de "justo", como em "Por que você me acusa? Logo/Justo eu que nunca te fiz nada?". Many thanks! :)
Copyright © 2024 QUIZLS.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Oi, tudo bem? Existem muitas expressões que utilizamos em português mas que não existem em inglês (e vice-versa). Não sei algo preciso para isso, mas manteria o sentido da frase se vc dissesse: Why does it have to be me, if I haven't done anything to you?
Por que tem que ser comigo, se eu nunca te fiz nada?
Não sei de uma expressão exatamente igual, mas eu usaria o "had to be me" ou "tinha que ser eu".
It had to happen to me, of course, someone who never did anything
traduz assim: just me