Para designar uma pessoa que executa uma tarefa o inglês usa o “er”, por exemplo design (desenho) designer (desenhista). Os americanos as vezes abreviam o relationship simplesmente para “ship” (casal) Seguindo a mesma lógica o “SHIPPER” é uma pessoa que concorda e/ou aprova um relacionamento ou um “relationship” ou simplesmente um “ship”....
Agora o termo "eu Shippo" é uma transliteração para o português. É um costume muito comum em nós brasileiros quando vivemos em outros países, "aportuguesar" as expressões... como "eu parkeio carros" referindo-se a estacionar carros por exemplo... ou comer um “Bentozinho” (marmitinha para quem vive no Japão)
São inúmeras as expressões que brasileiros transliteram ou "aportuguesam"
Tah, mas qual a ORIGEM do termo? O que era eu (e qualquer pessoa com meio cérebro) entendo pelo contexto. Quem não sabe explicar a origem da palavra deveria calar a boca em vez de ficar tentando dar uma de esperto e expor a própria idiotice.
É isso mesmo, como disseram, é uma gíria muito otária que inventaram. Shippar é você curti tal pessoa com tal pessoa entendeu? Demi Lovato com Niall Horan (É assim o nome dele?).
Answers & Comments
Verified answer
• Oi
Eu "shippo" é a mesma coisa que Eu aprovo, concordo com tal casal.
Por exemplo, você é a favor do casal Jelena *Justin e Selena*, você acha eles fofos juntos e enfim, então você shippa eles. Tipo isso, entendeu? *-*
beijos εïз
Relacionamento em inglês é relationship
Para designar uma pessoa que executa uma tarefa o inglês usa o “er”, por exemplo design (desenho) designer (desenhista). Os americanos as vezes abreviam o relationship simplesmente para “ship” (casal) Seguindo a mesma lógica o “SHIPPER” é uma pessoa que concorda e/ou aprova um relacionamento ou um “relationship” ou simplesmente um “ship”....
Agora o termo "eu Shippo" é uma transliteração para o português. É um costume muito comum em nós brasileiros quando vivemos em outros países, "aportuguesar" as expressões... como "eu parkeio carros" referindo-se a estacionar carros por exemplo... ou comer um “Bentozinho” (marmitinha para quem vive no Japão)
São inúmeras as expressões que brasileiros transliteram ou "aportuguesam"
e o “ eu shippo” é apenas mais uma...
É torcer pra duas pessoas ficarem juntas. Se vc shippa Selena e Justin significa que
você gosta dos dois juntos, quer/torce para o namoro deles.
Quer dizer que você gosta dos dois juntos, como um casal...
É quando uma pessoa diz que curte um casal. E eu concordo totalmente com quem diz que essa gíria é idiota...
tipo eu shippo Demi e Niall(Diall),quer dizer que eu apoio os dois se eles estiverem juntos ou não
Tah, mas qual a ORIGEM do termo? O que era eu (e qualquer pessoa com meio cérebro) entendo pelo contexto. Quem não sabe explicar a origem da palavra deveria calar a boca em vez de ficar tentando dar uma de esperto e expor a própria idiotice.
eu shippo larry
Uma nova gíria idiota . :3
É isso mesmo, como disseram, é uma gíria muito otária que inventaram. Shippar é você curti tal pessoa com tal pessoa entendeu? Demi Lovato com Niall Horan (É assim o nome dele?).