Minha primeira vez nessa área, e como gosto muito de palavrôes, gostaria de saber quem tem a maior coleção de palavroes em linguas estrangeiras. 10 pts pra quem der mais nomes. Sem inventar.
Bem, minha especialidade é apenas inglês mesmo, então, vou tentar colocar o que dois anos de internet em comunidades americanas conseguiram fazer com a minha mente inocente:
Vou colocar espaços no meio das palavras para evitar as típicas censuras.
C u n t / P u s s y - Gíria para as genitais femininas.
D i c k / C o c k - O mesmo acima, mas para o masculino.
C u m - Termo extremamente sujo para "esperma"
M o t h e r f u c k e r - Literalmente, seria dizer que a mãe da pessoa que esta sendo xingada faz algo que não deveria. Numa tradução mais direta ao português é o famoso "filho da p*"
F u c k - Acho que qualquer um conhece essa. Caso não, é quando manda alguém se "f*der"
B a d a s s - Não é exatamente um termo ofensivo, pelo contrário, equivaleria ao "f*dão" em português, apesar de continuar sendo um palavrão.
P r i c k - "Desgraçado"
J e r k / W a n k e r - Apesar de frequentemente usado para chamar alguém de "idiota", é também usado com um significado um "pouco" mais ofensivo: Alguém que passa o tempo e apenas pensa em masturbar-se. Acho que já ocorreu-te um termo em português mais adequado.
F a g g o t - Modo extremamente ofensivo de chamar alguém de homossexual
B i t c h / W h o r e - Vai desde "cadela"/"vadia" até "prostituta".
S h i t / C r a p - Típica expressão para manifestar ódio com o uso de palvras extremamente sujas. Digamos que, no caso, equivaleria a "m*rda"/"p*rra".
S k u l l f u c k - É considerado um dos palavrões mais pesados existentes, é referente à penetração sexual em coisas como... globos oculares, e... Coisas estranhas quase impossíveis de se imaginar
No inglês, a expressão "fuckedyou"pode traduzir quase todos os nossos palavróes.
O meu predileto tem duas versões: Go fly a kyte ( vá empinar um papagaio) que eu traduzo por "vá se danar" e back kisser (beijador de bumbum) que eu traduzo como puxa-saco.
Answers & Comments
Verified answer
Bem, minha especialidade é apenas inglês mesmo, então, vou tentar colocar o que dois anos de internet em comunidades americanas conseguiram fazer com a minha mente inocente:
Vou colocar espaços no meio das palavras para evitar as típicas censuras.
C u n t / P u s s y - Gíria para as genitais femininas.
D i c k / C o c k - O mesmo acima, mas para o masculino.
C u m - Termo extremamente sujo para "esperma"
M o t h e r f u c k e r - Literalmente, seria dizer que a mãe da pessoa que esta sendo xingada faz algo que não deveria. Numa tradução mais direta ao português é o famoso "filho da p*"
F u c k - Acho que qualquer um conhece essa. Caso não, é quando manda alguém se "f*der"
B a d a s s - Não é exatamente um termo ofensivo, pelo contrário, equivaleria ao "f*dão" em português, apesar de continuar sendo um palavrão.
P r i c k - "Desgraçado"
J e r k / W a n k e r - Apesar de frequentemente usado para chamar alguém de "idiota", é também usado com um significado um "pouco" mais ofensivo: Alguém que passa o tempo e apenas pensa em masturbar-se. Acho que já ocorreu-te um termo em português mais adequado.
F a g g o t - Modo extremamente ofensivo de chamar alguém de homossexual
B i t c h / W h o r e - Vai desde "cadela"/"vadia" até "prostituta".
S h i t / C r a p - Típica expressão para manifestar ódio com o uso de palvras extremamente sujas. Digamos que, no caso, equivaleria a "m*rda"/"p*rra".
S k u l l f u c k - É considerado um dos palavrões mais pesados existentes, é referente à penetração sexual em coisas como... globos oculares, e... Coisas estranhas quase impossíveis de se imaginar
Recuso-me a perder tempo com uma bobagem dessa. Será que você vai ficar mais culto aprendendo palavrões?
No inglês, a expressão "fuckedyou"pode traduzir quase todos os nossos palavróes.
O meu predileto tem duas versões: Go fly a kyte ( vá empinar um papagaio) que eu traduzo por "vá se danar" e back kisser (beijador de bumbum) que eu traduzo como puxa-saco.
Em francês eu prefiro não falar.
Go use the dictionary...
em italiano : va fan culo - vai tomar no ..
figlio della putana - filho da ....
em ingles : shit - *****
bitch - **** , cachorra , cadela
em frances : merde - ***** ..
hahahaha muito bom, palavrões são sempre as primeiras coisas que queremos aprender dos outros idiomas..
vou deixar só um por aqui, que gosto muito:
pity añara cope guaré >> guaranÃ, significa em termos práticos filho da p****
Em alemão sou especialista:
-Hurenkind
-Steckdosenbefruchter
-Arschloch
-Rosettenhengst
-Wichser
-Idiot
-Dummkopf
-Dumme Kuh
-Dumme Ziege
-Schlampe
-Jude
-Homofürst
-Schwuchtel
-Honk
-Mongo
-Assi
-Du Blöder
Sei uma té em Galês:
-cnycha bant
Infelizmente não vou poder traduzir nada, por que senao o Yahoo! Respostas me tira do grupo.
ve ai http://www.google.com.br/webhp?client=firefox-a&rl...
So sei em portugues, frances, ingles e alemao... Mas nao vou dizer...pk sou uma 'senhora'.....ehehehehhehehh