Ma vie n’est qu’un instant, une heure passagère
Ma vie n’est qu’ un seul jour qui m’échappe et qui fuit
Tu le sais, ô mon Dieu!
Tu le sais, ô mon Dieu!
la terre je n’ai rien q’aujourd’hui!
Rien, rien que pour aujourd’hui!
Copyright © 2024 QUIZLS.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
A minha vida não é um momento, uma hora passageira
A minha vida não é apenas um dia que me escapa e que foge!
Voce sabe, Oh meu Deus!
Voce sabe, Oh meu Deus!
A Terra não tem nada hoje!
Nada, nada para hoje!
|adoro francês|
fica bem!
olá, essas palavras estão erradas. eis a versão certa:
Ma vie n'est qu'un instant, une heure passagère
Ma vie n'est qu'un seul jour qui m'échappe et qui fuit
Tu le sais, ô mon Dieu ! Pour t'aimer sur la terre
Je n'ai rien qu'aujourd'hui !
Oh ! je t'aime Jésus ! Vers toi mon âme aspire
Pour un jour seulement reste mon doux appui.
Viens régner dans mon cœur, donne-moi ton sourire
Rien que pour aujourd'hui.
Que m'importe, Seigneur si l'avenir est sombre ?
Te prier pour demain, Oh non, je ne le puis !
Conserve mon cœur pur, couvre-moi de ton ombre
Rien que pour aujourd'hui.
Si je songe à demain, je crains mon inconstance
Je sens naître en mon cœur la tristesse et l'ennui.
Mais je veux bien, mon Dieu, l'épreuve, la souffrance
Rien que pour aujourd'hui.
Je dois te voir bientôt sur la rive éternelle
Ô pilote divin ! Dont la main me conduit.
Sur les flots orageux guide en paix ma nacelle
Rien que pour aujourd'hui.
Ah ! Laisse-moi, Seigneur, me cacher en ta Face.
Là je n'entendrai plus du monde le vain bruit.
Donne-moi ton amour, conserve-moi ta grâce
Rien que pour aujourd'hui.
Près de ton cœur divin, j'oublie tout ce qui passe
Je ne redoute plus les craintes de la nuit
Ah ! donne-moi, Jésus, dans ton cœur une place,
Rien que pour aujourd'hui
=============
a tradução da sua estrofe fica portanto:
Minha vida é apenas um instante, uma hora passageira
Minha vida é apenas um só dia que me escapa e que foge
Tu o sabes, ò meu Deus
Tu o sabes, ò meu Deus
Para amar-te sobre a terra
não tenho nada além do dia de hoje
nada, nada exceto por hoje
"Minha vida não mais que um instante, uma hora passageira
Minha vida não é mais que um dia que me "escapa" e "evita"
Você sabe, ô meu Deus!
Você sabe, ô meu Deus!
A terra, eu não tanho nada além do hoje
Nada, nada além que o hoje."
Fiz o melhor que pude, embora ainda com algumas dúvidas!
Como o verbo "fuit", "echappe" e o porque do emprego do "pour" na ultima sentença.
Bisous!
A minha vida é apenas um momento, uma hora momentânea
A minha vida é apenas só um dia que escapa e que foge
você sabe-o, o o meu Deus!
você sabe-o, o o meu Deus!
a terra tenho nada hoje!
Nada, nada único para hoje!
Minha vida é apenas um momento, uma hora de passageiros
Minha vida é só um dia e escapar fugindo
Você sabe, oh meu Deus!
Você sabe, oh meu Deus!
Não tenho nada q'ue ajuda a terra!
Nada, só por hoje!