Bom, na cultura norte-americana essa expressão é bastante usada quando as pessoas querem que vc "me surpreenda"..."me deixa de boa aberta"...
Agora, por outros angulos, quer dizer tbem..."eu nao acredito"...(reação de uma ação alheia, ou própria que vc "não acredita que aconteceu"...mas de um lado negativo...)
Por exemplo, vamos dizer sobre a morte do Ayrton Senna:
"I can't believe Senna died..it blew me away..."...
entende??? =)
Agora BLOW ME, pode sim significar, "me chupe"..."que se dane"...
Exemplo: Algum Argentino vem querer falar mal do Brasil...
Voce: "Argentinian son of 'gun'(p/ nao falar bitch)...rs...BLOW ME!...
Tem tbem BLOW: que pode significar expandir ou explodir...
A Flavia W ta no caminho certo. Tem a ver com "surpreenda-me", "faça alguma coisa coisa que me deixe de boca aberta".
Exemplo: Um homem convida uma mulher para sair com ele e pergunta a ela o que ela gostaria de fazer. Ela responde: Blow me away! no sentido de "surpreenda-me com algo realmente marcante".
Answers & Comments
Verified answer
Olá!
Bom, na cultura norte-americana essa expressão é bastante usada quando as pessoas querem que vc "me surpreenda"..."me deixa de boa aberta"...
Agora, por outros angulos, quer dizer tbem..."eu nao acredito"...(reação de uma ação alheia, ou própria que vc "não acredita que aconteceu"...mas de um lado negativo...)
Por exemplo, vamos dizer sobre a morte do Ayrton Senna:
"I can't believe Senna died..it blew me away..."...
entende??? =)
Agora BLOW ME, pode sim significar, "me chupe"..."que se dane"...
Exemplo: Algum Argentino vem querer falar mal do Brasil...
Voce: "Argentinian son of 'gun'(p/ nao falar bitch)...rs...BLOW ME!...
Tem tbem BLOW: que pode significar expandir ou explodir...
=)
Espero ter ajudado...
beijokas!
Rsrsrs nao, nao... Blow me away significa algo como "Surpreenda-me"
So isso
blow away pode ter um sentido de impressionar demais, tipo ter gde efeito sobre alguma coisa...
... ou tb de dar um tiro em alguém
aà vai depender do contexto onde vc encontrou essa frase.
ok? espero ter ajudado
Pelo que eu me lembre, tem dois significados:
- A sensação que vc tem qd vê algo muito extraordinário, vc fica tipo de boca aberta, de queixo caido.
- Qd se esta em uma corrida de carro e outro motorista t ultrapassa em uma velocidade muito alta, ele blow você away vc. kkkkkk
cara essa em dificil, mais axo q pode ser
me mande para lonje;
me tire de perto de vc.
deve ser uma das suas ou das minhas .. n sei :D
A Flavia W ta no caminho certo. Tem a ver com "surpreenda-me", "faça alguma coisa coisa que me deixe de boca aberta".
Exemplo: Um homem convida uma mulher para sair com ele e pergunta a ela o que ela gostaria de fazer. Ela responde: Blow me away! no sentido de "surpreenda-me com algo realmente marcante".
Acho que é mais ou menos isso.
Amigo, eu acho que é
Mande-me embora, pelo menos foi isso que achei no dicionário.
Luz.
no sentido literal é carregar embora por meio do sopro. por ex:
"the wind has blown be away" = o vento me soprou pra longe