sem ser do jeito formal igual no google traduro , o jeito mas americano possivel por favor.
Olá!
Seu sorriso é encantador -> Your smile is lovely.
Bom, o q eu acho mais comum, principalmente no inglês americano que certa vez eu vi o apresentador (David Letterman) falando para uma entrevistada foi:
You have a lovely smile. = vc tem um sorriso encantador.
é isso.
abraço.
Há vários jeitos:
Your smile is beautiful.
Your smile is flawless.
Your smile is wonderful.
Your smile is exciting.
No inglês, muitas vezes não se tem a palavra exata como no português, então eles usam sinônemos, que é a mesma coisa.
You have a charming smile
Your smile is lovely
Your smile is charming.
Você é uma amiga encantadora!
you smile is beautiful(seu sorriso é [lindo] ->encantador )
O Google tradutor vai pegar na pergunta hahhaha
Copyright © 2024 QUIZLS.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Olá!
Seu sorriso é encantador -> Your smile is lovely.
Bom, o q eu acho mais comum, principalmente no inglês americano que certa vez eu vi o apresentador (David Letterman) falando para uma entrevistada foi:
You have a lovely smile. = vc tem um sorriso encantador.
é isso.
abraço.
Há vários jeitos:
Your smile is beautiful.
Your smile is flawless.
Your smile is wonderful.
Your smile is exciting.
No inglês, muitas vezes não se tem a palavra exata como no português, então eles usam sinônemos, que é a mesma coisa.
You have a charming smile
Your smile is lovely
Your smile is charming.
Você é uma amiga encantadora!
you smile is beautiful(seu sorriso é [lindo] ->encantador )
O Google tradutor vai pegar na pergunta hahhaha