Erro na tradução do Grego em Hebreus 9:27?

Há um erro de tradução que pode ser insignificante para alguns, mas isso faz muita diferença quando analisado com mais profundidade.

João Ferreira

E, como aos homens está ordenado morrerem uma vez, vindo depois disso o juízo,

João Ferreira Corrigida

E, como aos homens está ordenado morrerem uma vez, vindo, depois {disso,} o juízo,

Versão Católica

Como está determinado que os homens morram uma só vez, e logo em seguida vem o juízo,

Tradução correta do Grego levando em conta a questão do artigo indefinido na Gramatica Grega

"Como está determinado que os homens morram uma só vez, e logo em seguida vem UM juizo,"

Entendimento

Como podem ver, primeiro que é extranho se a pessoa dorme após a morte ser julgada logo após sua morte e depois o uso do artigo indefinido UM dá o sentido onde há mais de um julgamento.

Please enter comments
Please enter your name.
Please enter the correct email address.
You must agree before submitting.

Answers & Comments


Helpful Social

Copyright © 2024 QUIZLS.COM - All rights reserved.