Porém ness é um sufixo utilizado para transformar adjetivos em substantivo ex: (happy-happiness = feliz-felicidade), porém ele não tem uma tradução exata mas na maioria das vezes expressará os sufixos "dade", "eza/esa", "ível" entre outros, dependerá da palavra...
* Acho que ela não tem uma tradução pois ela é apenas um sufixo que é usado em adjetivos tipo "happy" (feliz) para transforma-los em substantivos como em "hapiness"(felicidade).
* O ness se equivaleria no português aos sufixos -dade, -dão etc
Como no português -dade e -dão separados não tem um significado mas junto de palavras como feliz (felicidade) ou escuro (escuridão)eles fazem sentido.
Ness is an archaic word meaning a headland or cape and comes from nes in Icelandic / Old Norse and for that reason there are many places once under Viking or Norse influence that include the word.
Answers & Comments
Verified answer
Talvez o link abaixo possa ajudá-lo;
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/...
Porém ness é um sufixo utilizado para transformar adjetivos em substantivo ex: (happy-happiness = feliz-felicidade), porém ele não tem uma tradução exata mas na maioria das vezes expressará os sufixos "dade", "eza/esa", "ível" entre outros, dependerá da palavra...
A terminação NESS é usada para derivar palavras. Veja:
dark = escuro
darkness = escuridão
good = bom
goodness = bondade
happy = feliz
happyness = felicidade
sad =triste
sadness =tristeza
Também seve para fazer o feminino de muitas palavras Veja:
lion = leão
lioness =leoa
waiter = garçon
waitress = garçonete (aqui o"n" desaparece)
Tente uma busca na web com "english sufixes" vc pode achar mais coisas
* Acho que ela não tem uma tradução pois ela é apenas um sufixo que é usado em adjetivos tipo "happy" (feliz) para transforma-los em substantivos como em "hapiness"(felicidade).
* O ness se equivaleria no português aos sufixos -dade, -dão etc
Como no português -dade e -dão separados não tem um significado mas junto de palavras como feliz (felicidade) ou escuro (escuridão)eles fazem sentido.
só o ness não significa nada
dependendo da palavra vc traduz o sufixo ness como "dade"; "mento"; "eza", etc... pq transformou um adjetivo em substantivo. Veja:
happy - feliz / happiness - felicidade
dark - escuro / darkness - escuridão
empty - vazio (adj.) / emptiness - vazio (subst.)
lonely - solitário / loneliness - solidão
godly - divino / godliness - divindade
dry - seco / dryness - secura
blind - cego / blindness - cegueira
silly - estúpido / silliness - estupidez
ufa, acho que assim, com vários exemplos, tenha ficado claro, não?
Ness, em inglês, modifica a palavra...formando substantivos abstratos, como goodness (bondade) e o seu exemplo.
Sozinha essa palavra não significa nada...
Espero ter ajudado ;)
Ness is an archaic word meaning a headland or cape and comes from nes in Icelandic / Old Norse and for that reason there are many places once under Viking or Norse influence that include the word.
É o nome de um lago que mora o Monstro do Lago Ness..
ou em Inglês pode significar o sufixo de alguma palavra..
Hapiness, Darkness, Justness... Por exemplo: o sufixo de Feliz é -cidade... sacou? :D
Happiness = Felicidade
Darkness= Escuridão
Ganho 10 pontos?