Já escutei bastante em seriados de tv o pessoal falando: "I hooked up with..." "... wants to hook up with me". E sempre na legenda colocam coisas diferentes! Ai não dá né!
Eu achava que era "ficar", mas agora, não sei mais de nada!!!
E se não significa "ficar", qual o termo usado?
Thanks everybody :)
Atualizada:Noossa! O.O
Respostas me chocaram... ok, muito obrigada...
Copyright © 2024 QUIZLS.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
kkkkkkkkkkkkkkk
Na verdade, no inglês sujo, hook up significa 'transar', 'fazer sexo', pra não dizer outra coisa. '-'
É gíria, e não, eu não tô brincando. x)
É daí que vem 'hooker' que significa 'vadia', 'prostituta'.
No contexto da pergunta ''hook up'' significa envolver-se, ''ficar'' em termos simples.
To hook up nesse sentido é se envolver com alguém no sentido de romance.
Pode ser até casar...depende do contexto.
Olha...hook é gancho
To hook é enganchar,fisgar...por aqui vc já deduz o sentido de "hook up".
Ju, o verbo "hook up" tem basicamente dois significados.
1. conectar
"Can you help me hook up the printer?" Você pode me ajudar a conectar a impressora?
"Susan is hooked up to a machine at the hospital." Susan está conectada a uma máquina no hospital.
2. encontrar, ficar de com alguem ou grupo de pessoas.
"I hooked up with the guys from the office at that bar on Main Street." Eu "fiquei batendo um papo" com o pessoal do escritória naquele bar da Rua Main.
Já o verbo "hook" sem o up e com outras preposições tem varios significados.
"She's hooked on that Aerosmith's song." Ela é fissurada naquela música do Aerosmith.
"I'm hooked on that girl." Eu estou caidinho por aquela garota.
"When I got a taste of journalism, I was hooked." Quando eu "senti o gosto do que era jornalismo" eu fique gamado.
Estes são apenas alguns exemplos com o verbo hook. Espero ter ajudado.
Bjao!!!
to hook up: ficar com alguém
Fisgar.