Pig Knie
Luciene, o prato joelho de porco recebe o nome de Einsbein na Alemanha. Não posso te dizer que é a tradução de joelho de porco pois não entendo nada de alemão, mas o prato é chamado de Einsbein. Ele é servido com o chucrute que é uma espécie de conserva de repolho.
Abraços, paz e bem!
Einsbein ou eisbein, dê lá por onde der, é a parte do porco acima do chispe (pé de porco). à o joelho. E chucrute é Sauerkraut. Choucroute é em francês.
Joelho de porco em alemão é ,,Schweinknie".
chucrutes não existe. Tb não significa repolho.
Essa palavra supostamente alemã evoluiu de sei-lá-o-quê e nem mesmo sua estrutura se assemelha com a da lÃngua alemã.
olá,
Chucrute ou Sauerkraut, trata-se de um prato tipicamente alemão constituido basicamente de repolho fermentado ou apenas cozido.
Já Joelho de porco, em alemão de Einsbein, trata-se de outro prato tipico, porem nada contra um bom Joelho de Porco acompandado de um Chucrute.
Tradução:
Joelho: Knie
Porco: Schwein
Olá! Não, joelho de porco em alemão é "schweinknie", o chucrute (em alemão Sauerkraut) é uma conserva de repolho fermentado, é considerado prato tÃpico da culinária alemã, e é consumido em todo o mundo. Há diversas receitas diferentes para prepará-lo, a mais tradicional, conta apenas com o repolho, água e sal. Abçs.
Que eu saiba chucrutes é uma comida feita com repolho.
Copyright © 2024 QUIZLS.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Pig Knie
Luciene, o prato joelho de porco recebe o nome de Einsbein na Alemanha. Não posso te dizer que é a tradução de joelho de porco pois não entendo nada de alemão, mas o prato é chamado de Einsbein. Ele é servido com o chucrute que é uma espécie de conserva de repolho.
Abraços, paz e bem!
Einsbein ou eisbein, dê lá por onde der, é a parte do porco acima do chispe (pé de porco). à o joelho. E chucrute é Sauerkraut. Choucroute é em francês.
Joelho de porco em alemão é ,,Schweinknie".
chucrutes não existe. Tb não significa repolho.
Essa palavra supostamente alemã evoluiu de sei-lá-o-quê e nem mesmo sua estrutura se assemelha com a da lÃngua alemã.
olá,
Chucrute ou Sauerkraut, trata-se de um prato tipicamente alemão constituido basicamente de repolho fermentado ou apenas cozido.
Já Joelho de porco, em alemão de Einsbein, trata-se de outro prato tipico, porem nada contra um bom Joelho de Porco acompandado de um Chucrute.
Tradução:
Joelho: Knie
Porco: Schwein
Olá! Não, joelho de porco em alemão é "schweinknie", o chucrute (em alemão Sauerkraut) é uma conserva de repolho fermentado, é considerado prato tÃpico da culinária alemã, e é consumido em todo o mundo. Há diversas receitas diferentes para prepará-lo, a mais tradicional, conta apenas com o repolho, água e sal. Abçs.
Que eu saiba chucrutes é uma comida feita com repolho.