Se digo "every day" quero dizer todos os dias e "all day", o dia todo. No entanto, qual a forma correta de se escrever a frase abaixo:
"I appreciate all you do" ou "I appreciate everything you do"?
Isto é, quais as regras para o uso dessas palavras?
Atualizada:Ou qual a melhor forma...
He spent the whole of his life working.
He spent working his whole life
Copyright © 2024 QUIZLS.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Quando você quer dizer de várias coisas, como os dias da semana, você diz "every", pois cada um é específico. Mas se você se refere a um único dia dessa semana, você usa "all" porque está falando da totalidade de apenas uma coisa. Exemplo: Na sua casa moram 4 pessoas. Cada uma é uma. Essas pessoas estão doentes, então, por estar generalizado, eu uso "every", que nesse caso seria "every"+"one", assim surgindo "everyone". Agora, para usar "all", eu teria que especificar quem está doente, e falar dessa pessoa. Mas então como ficaria? Eu teria que encontrar outro objeto para me referir, e nesse caso eu escolheria "corpo". Não entendeu? Tipo assim: All her body is sick. Todo o seu corpo está doente. O resto das pessoas estão boas.
Concluindo:
Every = todos os (generalizando)
All = todo o (especificando)
No caso do "whole", é a mesma coisa se você disser "Over the whole world" ou "Over all the world"
Por que isso? Quantos mundo existem? Apenas um. É específico. O "whole" dá ideia de total, e é muito parecido com o "all".
A diferença mais complicada está entre "every" e "all", pois quase sempre que você usar "all", você poderá usar "whole".
Nos exemplos que você deu, o que muda as duas últimas frases é o "of his", que está ali apenas para ilustrar, mas é inútil. A melhor forma seria mesmo "He spent his whole life working" ou então "He spent all his life working."
Perceba que dá para usar "all" ou "whole".
I appreciate all you do = eu aprecio TODO o que você faz
I appreciate everything you do = eu aprecio TUDO o que você faz.
The war will affect the whole world = a guerra afetará o mundo inteiro.
The war will affect all the world = a guerra afetará todo o mundo.
usa "He spent his whole life working.
Eles dizem que "todos os dias" querendo dizer que todos os dias e "todos os dias", ou o dia todo. Não entanto, qua a uma perseguição de uma sentença é escrever Abaixo:
"Eu aprecio tudo que você faz o" ou "Eu aprecio tudo que você faz"?
IstoÃ, Regras cais Quais d'Orsay ou o uso como Palavras Dessa?
51 minutos atrás - 4 dias esquerda (s) para responder. relatório
Detalhes Adicionais
Exemplo Outro:
devemos dizer que "a guerra vai afetar o mundo inteiro" e nao "a guerra vai afetar todo o mundo"?
Qual a forma Ou Melhor ...
Eu passei toda a sua vida profissional.
Ele passou sua vida inteira a trabalhar