"Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus, que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se; mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens."
Filipenses 2:5-7
Atualizada:E o famoso primeiro versículo de João?
"No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus."
João 1:1
Copyright © 2024 QUIZLS.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Simples, é só falar que isso não quer dizer que ele era Deus e sim UM Deus, jogando fora a unicidade bíblica e colocando um link do jw e não aceitando nenhuma outra explicação que os refute, tendo como argumento "já foi exaustivamente refutado" ou "esse argumento é de apostata raivoso, então nem leio", ou seja, o mesmo de sempre.
-------------------------------
Que falei, olha só " esses tradutores concluíram que a frase “o Verbo era Deus” devia ser traduzida de modo diferente.", não sei porque mas acho que esses "tradutores" eram tudo tjs
Essa tradução que vc está usando não é boa não. "embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus"? Isso é contraditório. Ou é ou não é.
Bíblia na linguagem de hoje
"5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha: 6 Ele tinha a natureza de Deus,mas não tentou ficar igual a Deus. 7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de servo,tornando-se assim igual aos seres humanos.E, vivendo a vida comum de um ser humano,"
Almeida Revista e Corrigida
"5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus, 6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus. 7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;"
Tradução do novo mundo
"5 Mantenham a mesma atitude que Cristo Jesus teve: 6 embora ele existisse em forma de Deus, não pensou numa usurpação, isto é, em ser igual a Deus. 7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo que tinha, assumiu a forma de escravo e se tornou humano."
Ademais, esse texto destaca a humildade de Jesus em não querer ser igual ao Pai, coisa que a maioria das igrejas insiste que ele faz. Jesus estabeleceu um modelo de humildade e bondade: https://www.jw.org/pt/publicacoes/revistas/w201211...
“O VERBO ERA DEUS”
João 1:1 diz: “No princípio, era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus.” (Versão Almeida) Mais adiante no mesmo capítulo, o apóstolo João mostra claramente que “o Verbo [a Palavra]” é Jesus. (João 1:14) No entanto, visto que o Verbo é chamado de Deus, alguns concluem que o Filho e o Pai têm de ser parte do mesmo Deus.
Tenha em mente que essa parte da Bíblia foi escrita originalmente em grego. Mais tarde, tradutores verteram o texto grego para outros idiomas. Muitos tradutores da Bíblia, porém, não usaram a frase “o Verbo era Deus”. Por que não? Com base no seu conhecimento do grego bíblico, esses tradutores concluíram que a frase “o Verbo era Deus” devia ser traduzida de modo diferente. Como? Veja alguns exemplos: “O Logos [ou o Verbo] era divino.” (A New Translation of the Bible) “O Verbo era um deus.” (The New Testament in an Improved Version) “O Verbo estava com Deus e era da mesma natureza que ele.” (The Translator’s New Testament) De acordo com essas traduções, o Verbo não é o próprio Deus. * Em vez disso, devido à sua elevada posição entre as criaturas de Jeová, o Verbo (ou a Palavra) é chamado de “um deus”. O termo “deus” aqui significa “poderoso”.
https://www.jw.org/pt/publicacoes/livros/biblia-en...